Psalms 119

Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.