Psalms 119

AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...