Psalms 119

AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃