Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.