Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.