Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.