Psalms 119

Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.