Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.