Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud! 0 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger. 1 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord. 2 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig. 3 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn! 4 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti. 5 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti. 6 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover. 7 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord! 8 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover! 9 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig. 0 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger. 1 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede. 2 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden. 3 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg. 4 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord. 5 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud! 6 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp! 7 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter. 8 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves. 9 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter! 0 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer. 1 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig. 2 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig! 3 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord. 4 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter! 5 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd! 6 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov. 7 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull. 8 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti. 9 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn. 0 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige. 1 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud. 2 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn! 3 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig! 4 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger. 5 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter! 6 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov. 7 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise. 8 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet. 9 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom. 0 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det. 1 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger. 2 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet. 3 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst. 4 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve! 5 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter. 6 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd. 7 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord. 8 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord. 9 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier. 0 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort. 1 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet. 2 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid. 3 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov. 4 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord! 5 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter. 6 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer! 7 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd. 8 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord. 9 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord. 0 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast. 1 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord. 2 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte. 3 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket. 4 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover. 5 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem. 6 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. 7 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre. 8 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn. 9 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. 0 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord! 1 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter. 2 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet. 3 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger. 4 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst. 5 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig! 6 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.