Psalms 119

Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.