Psalms 119

जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.