Psalms 119

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.