Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.