Psalms 119

N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.