Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.