Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.