Psalms 118

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai o sacrifício da festa com cordas às pontas do altar.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.