Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, *és* teljes szívből keresik őt.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Te parancsoltad *Uram,* hogy határozataidat jól megőrizzük.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, *és* én tanácsadóim.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Emlékezzél meg a te szolgádnak *adott* igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; *de* a te törvényedről el nem feledkezem.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, *de* én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, *holott* én a te határozataidról gondolkodom.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod *kivánása* miatt; a te igédben van az én reménységem.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
A te beszéded *kivánása* miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Mennyi a te szolgádnak napja, *és* mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint *élnek.*
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, *de* én a te bizonyságaidra figyelek.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél *édesbb* az az én számnak!
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha *és* mindvégig.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, *és* oktatja az együgyűeket.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Kicsiny vagyok én és megvetett, *de* a te határozataidról el nem feledkezem.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Nyomorúság és keserűség ért engem, *de* a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Közelgetnek *hozzám* az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, *de* nem térek el a te bizonyságaidtól.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; *de* a te igédtől félt az én szívem.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!