Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.