Psalms 118

Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
Du bist mein Gott und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.