Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.