Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.