Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Sambatra ny mahitsy lalana,Izay mandeha araka ny lalàn'i Jehovah.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin'ny fo rehetra;
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Hidera Anao amin'ny hitsim-po aho Amin'ny ianarako ny fitsipikao marina.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Inona no hiarovan'ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Tamin'ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin'ny didinao aho.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Ny lalan'ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin'ny harena rehetra.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin'ny lalànao.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin'ny didinao.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Miraikitra amin'ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Ampahalalao ahy ny lalan'ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Ny lalan'ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Ny lalàn'ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Mifikitra amin'ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Ny lalan'ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Jehovah ô, toroy ny lalan'ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin'ny farany izany.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin'ny foko rehetra aho.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Ampandehano amin'ny lalan'ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Amporisiho ny foko ho amin'ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin'ny fieremana.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin'ny lalanao aho.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Tovy ny teninao amin'ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Esory ny fahafaham-baraka. izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin'ny fahamarinanao.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Ary aza dia esorina amin'ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Ary handeha amin'ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan'ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Ary hiravoravo amin'ny didinao aho Satria tiako ireny.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Hasandratro ny tanako ho amin'ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Izao no mampionona ahy amin'ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin'ny lalànao aho.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin'ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin'ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin'ny trano fivahiniako.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Mifona aminao amin'ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin'ny teni-vavolombelonao.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin'ny fitandremana ny didinao.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Nihodidina tamiko ny famato-ran'ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Naman'izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman'izay mitandrina ny didinao.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin'ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Ny lalàn'ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin'ny mpanomponao.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Aoka ho marina tsara ny foko amin'ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin'ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Hoatrinona no andron'ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin'izay manenjika ahy Hianao?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Saiky laniny teo amin'ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Hihatra amin'ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin'ny fahoriako aho.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin'izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Tsy mba miala amin'ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Endrey ny hamamin'ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Fanilon'ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin'ny didinao aho.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian'ny foko izany.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin'ny farany.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin'Andriamanitro.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin'ny fanantenako aho.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin'ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin'ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin'ny mpampahory ahy.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin'ny fahamarinanao.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Ataovy amin'ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Efa andro tokony hampisehoan'i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an'ny kely saina.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran'izay tia ny anaranao.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Ampitoero eo amin'ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Vonjeo amin'ny fampahorian'ny olona Dia hitandrina ny didinao.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Ampamirapirato amin'ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko Noho ny tsi-fitandreman'ny olona ny lalànao.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Efa voadidinao amin'ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Voazaha toetra tamin'ny memy ny teninao, Ka dia tian'ny mpanomponao.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Ny fahamarinan'ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Nialoha ny fiambenana amin'ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Efa fantatro ela tamin'ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin'ny teni-vavolombelonao aho.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran'ny foko.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Impito isan'andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.