Psalms 119

خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.