Psalms 119

Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus