Psalms 119

Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.