Psalms 119

Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.