Psalms 119

Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus