Psalms 119

行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
这人不做非义的事,但遵行他的道。
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
我要默想你的训词,看重你的道路。
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
我要常守你的律法,直到永永远远。
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
我所以如此,是因我守你的训词。
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
我因你公义的典章一天七次讚美你。
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.