Psalms 119

行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
这人不做非义的事,但遵行他的道。
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
我要默想你的训词,看重你的道路。
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
我要常守你的律法,直到永永远远。
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
我所以如此,是因我守你的训词。
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
我因你公义的典章一天七次讚美你。
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.