Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.