Psalms 118

(По слав. 117) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Нека каже сега Израил: Неговата милост е вечна!
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
Нека каже сега Аароновият дом: Неговата милост е вечна!
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
Нека кажат сега, които се боят от ГОСПОДА: Неговата милост е вечна!
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
От бедата си призовах ГОСПОДА. ГОСПОД ми отговори и ме постави на широко място.
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
ГОСПОД е откъм мен, няма да се уплаша — какво ще ми стори човек?
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
ГОСПОД е откъм мен, сред помощниците ми, и ще видя повалянето на онези, които ме мразят.
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на човек.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
По-добре е да се уповаваш на ГОСПОДА, отколкото да се доверяваш на князе.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Всички народи ме заобиколиха, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Заобиколиха ме, да, заобиколиха ме, но с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Заобиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръни. Да, с Името на ГОСПОДА ще ги изтребя.
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
Ти ме блъсна силно, за да падна, но ГОСПОД ми помогна.
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
ГОСПОД е моята сила и моята песен и Той ми стана спасение.
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
Глас на ликуване и спасение е в шатрите на праведните, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
Десницата на ГОСПОДА е възвишена, десницата на ГОСПОДА върши мощни дела.
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
Аз няма да умра, а ще живея и ще разказвам за делата на ГОСПОДА.
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
Строго ме наказа ГОСПОД, но на смърт не ме предаде.
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
Отворете ми портите на правдата! Ще вляза през тях и ще прославя ГОСПОДА.
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
Това е портата на ГОСПОДА, праведните ще влязат през нея.
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
Ще Те прославям, защото си ми отговорил и си ми станал спасение.
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, стана глава на ъгъла.
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
От ГОСПОДА е това и чудно е в нашите очи.
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
Това е денят, който ГОСПОД е направил; нека се радваме и се веселим в Него!
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
Моля Те, ГОСПОДИ, спаси! Моля Те, ГОСПОДИ, изпрати благоденствие!
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
Благословен, който иде в ГОСПОДНОТО Име! Благословихме ви от ГОСПОДНИЯ дом.
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
ГОСПОД е Бог и Той ни даде светлина. Доведете празничната жертва, вързана с въжета, при роговете на олтара!
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai o sacrifício da festa com cordas às pontas do altar.
Ти си моят Бог и аз ще Те славя. Боже мой, ще Те величая.
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото милостта Му е вечна!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.