Psalms 119

(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।