Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.