Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.