Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.