Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.