Psalms 119

aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.