Psalms 119

Phước cho những người trọn vẹn trong đường lối mình, Ði theo luật pháp của Ðức Giê-hô-va,
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Phước cho những người gìn giữ chứng cớ Ngài, Và hết lòng tìm cầu Ngài.
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Họ không làm trái phép công bình, Nhưng đi trong các lối Ngài.
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Chúa đã truyền cho chúng tôi các giềng mối Chúa, Hầu cho chúng tôi cẩn thận giữ lấy.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Ô! chớ chi đường lối tôi được vững chắc, Ðể tôi giữ các luật lệ Chúa!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Khi tôi chăm chỉ về các điều răn Chúa, Thì chẳng bị hổ thẹn.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Khi tôi học các đoán ngữ công bình của Chúa, Thì tôi sẽ lấy lòng ngay thẳng mà ngợi khen Chúa.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Tôi sẽ giữ các luật lệ Chúa; Xin chớ bỏ tôi trọn.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Ngươi trẻ tuổi phải làm sao cho đường lối mình được trong sạch? Phải cẩn thận theo lời Chúa.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Tôi hết lòng tìm cầu Chúa, Chớ để tôi lạc các điều răn Chúa.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Tôi đã giấu lời Chúa trong lòng tôi, Ðể tôi không phạm tội cùng Chúa.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, đáng ngợi khen Ngài. Xin dạy tôi các luật lệ Ngài.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Tôi lấy môi thuật lại Các mạng lịnh miệng Chúa phán ra.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Tôi vui mừng về đường chứng cớ Chúa, Như thể vui mừng về của cải hiếm hiệm.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Tôi sẽ suy gẫm về giềng mối Chúa, Chăm xem đường lối của Chúa.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Tôi ưa thích luật lệ Chúa, Sẽ chẳng quên lời của Chúa.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Xin Chúa ban ơn lành cho tôi tớ Chúa, để tôi được sống; Thì tôi sẽ giữ lời của Chúa.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Xin Chúa mở mắt tôi, để tôi thấy Sự lạ lùng trong luật pháp của Chúa.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Tôi là người khách lạ trên đất, Xin chớ giấu tôi các điều răn Chúa.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Linh hồn tôi hao mòn vì mong ước Các mạng lịnh Chúa luôn luôn.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Chúa quở trách kẻ kiêu ngạo, Là kẻ đáng rủa sả, hay lầm lạc các điều răn Chúa.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Xin lăn khỏi tôi sự sỉ nhục và sự khinh dể; Vì tôi gìn giữ các chứng cớ của Chúa,
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Vua chúa cũng ngồi nghị luận nghịch tôi; Song tôi tớ Chúa suy gẫm luật lệ Chúa.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Các chứng cớ Chúa là sự hỉ lạc tôi, Tức là những mưu sĩ tôi.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Linh hồn tôi dính vào bụi đất, Xin hãy khiến tôi sống lại tùy theo lời Chúa.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Tôi đã tỏ với Chúa đường lối tôi, Chúa bèn đáp lời tôi; Xin hãy dạy tôi các luật lệ Chúa.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Cầu Chúa làm cho tôi hiểu biết con đường giềng mối Chúa, Thì tôi sẽ suy gẫm các công việc lạ lùng của Chúa.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Linh hồn tôi, vì ưu sầu, chảy tuôn giọt lệ; Xin hãy làm cho tôi vững bền tùy theo lời Chúa.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Xin hãy dang xa tôi con đường dối trá, Làm ơn cho tôi biết luật pháp Chúa.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Tôi đã chọn con đường thành tín, Ðặt mạng lịnh Chúa trước mặt tôi.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Tôi tríu mến các chứng cớ Chúa: Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ cho tôi bị hổ thẹn.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Khi Chúa mở rộng lòng tôi, Thì tôi sẽ chạy theo con đường điều răn Chúa.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chỉ dạy tôi con đường luật lệ Chúa, Thì tôi sẽ giữ lấy cho đến cuối cùng.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Xin hãy ban cho tôi sự thông sáng, thì tôi sẽ vâng theo luật pháp Chúa, Aét sẽ hết lòng gìn giữ lấy.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Xin hãy khiến tôi đi trong đường điều răn Chúa, Vì tôi lấy làm vui vẻ tại đó.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Xin hãy khiến lòng tôi hướng về chứng cớ Chúa, Chớ đừng hướng về sự tham lam.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Xin xây mắt tôi khỏi xem những vật hư không, Làm tôi được sống trong các đường lối Chúa.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Xin Chúa làm ứng nghiệm lời Chúa cho kẻ tôi tớ Chúa, Tức là kẻ kính sợ Chúa.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Xin hãy cất khỏi tôi sự sỉ nhục mà tôi sợ sệt; Vì mạng lịnh Chúa là tốt lành.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Kìa, tôi mong ước các giềng mối Chúa; Xin hãy khiến tôi được sống trong sự công bình Chúa.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện sự nhơn từ Ngài đến cùng tôi, Tức là sự cứu rỗi của Ngài tùy lời phán Ngài!
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Vậy, tôi sẽ có thế đáp lại cùng kẻ làm sỉ nhục tôi; Vì tôi tin cậy nơi lời Chúa.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Xin chớ cất hết lời chơn thật khỏi miệng tôi; Vì tôi trông cậy nơi mạng lịnh Chúa.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Tôi sẽ hằng gìn giữ luật pháp Chúa Cho đến đời đời vô cùng.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Tôi cũng sẽ bước đi thong dong, Vì đã tìm kiếm các giềng mối Chúa.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Cũng sẽ nói về chứng cớ Chúa trước mặt các vua, Không phải mất cỡ chút nào.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Tôi sẽ vui vẻ về điều răn Chúa, Là điều răn tôi yêu mến.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Tôi cũng sẽ giơ tay lên hướng về điều răn Chúa mà tôi yêu mến, Và suy gẫm các luật lệ Chúa.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Xin Chúa nhớ lại lời Chúa phán cho tôi tớ Chúa, Vì Chúa khiến tôi trông cậy.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Lời Chúa làm cho tôi được sống lại, Ấy là sự an ủi tôi trong cơn hoạn nạn.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Kẻ kiêu ngạo nhạo báng tôi nhiều quá, Nhưng tôi không xây bỏ luật pháp Chúa.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi đã nhớ lại mạng lịnh Ngài khi xưa, Nên tôi được an ủi.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Nhơn vì kẻ ác bỏ luật pháp Chúa. Cơn giận nóng nảy hãm bắt tôi.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Các luật lệ Chúa làm bài hát tôi Tại nhà tôi ở làm khách lạ.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, ban đêm tôi nhớ lại danh Ngài, Cũng gìn giữ luật pháp Ngài.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Phần tôi đã được, Là vì tôi có gìn giữ các giềng mối Chúa.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Ðức Giê-hô-va là phần của tôi: Tôi đã nói sẽ gìn giữ lời Chúa.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Tôi đã hết lòng cầu khẩn ơn Chúa, Xin hãy thương xót tôi tùy lời của Chúa.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Tôi tư tưởng về đường lối tôi, Bèn trở bước tôi về chứng cớ Chúa.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Tôi lật đật, không chậm trễ, Mà gìn giữ các điều răn Chúa.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Dây kẻ ác đã vương vấn tôi; Nhưng tôi không quên luật pháp Chúa.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Nhơn vì các mạng lịnh công bình của Chúa, Tôi sẽ thức-dậy giữa đêm đặng cảm tạ Chúa.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Tôi là bạn hữu của mọi người kính sợ Chúa, Và của mọi kẻ giữ theo các giềng mối Chúa.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, đất được đầy dẫy sự nhơn từ Ngài; Xin hãy dạy tôi các luật lệ Ngài.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã hậu đãi kẻ tôi tớ Ngài Tùy theo lời của Ngài.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Xin hãy dạy tôi lẽ phải và sự hiểu biết, Vì tôi tin các điều răn Chúa.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Trước khi chưa bị hoạn nạn, thì tôi lầm lạc; Nhưng bây giờ tôi gìn giữ lời Chúa.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Chúa là thiện và hay làm lành; Xin hãy dạy tôi các luật lệ Chúa.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Kẻ kiêu ngạo đã đặt lời nói dối hại tôi; Tôi sẽ hết lòng gìn giữ giềng mối của Chúa.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Lòng chúng nó dày như mỡ, Còn tôi ưa thích luật pháp của Chúa.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Tôi đã bị hoạn nạn thật lấy làm phải, Hầu cho học theo luật lệ của Chúa.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Luật pháp của miệng Chúa phán là quí cho tôi Hơn hằng ngàn đồng vàng và bạc.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Bàn tay Chúa đã làm tôi và nắn hình tôi; Xin hãy ban cho tôi trí hiểu, để tôi học điều răn Chúa.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Những người kính sợ Chúa thấy tôi sẽ vui vẻ; Vì tôi trông cậy lời của Chúa.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi biết rằng sự xét đoán của Ngài là công bình, Và ấy là bởi sự thành tín mà Ngài làm cho tôi bị khổ nạn.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Chúa ơi, nguyện sự nhơn từ Chúa an ủi tôi, Y như Chúa đã phán cùng kẻ tôi tớ Chúa.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Nguyện sự thương xót Chúa đến cùng tôi, để tôi được sống; Vì luật pháp Chúa là điều tôi ưa thích.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Nguyện kẻ kiêu ngạo bị hổ thẹn, vì chúng nó dùng sự giả dối mà đánh đổ tôi; Song tôi sẽ suy gẫm các giềng mối Chúa.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Nguyện những kẻ kính sợ Chúa Trở lại cùng tôi, thì họ sẽ biết chứng cớ của Chúa.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Nguyện lòng tôi được trọn vẹn trong các luật lệ Chúa, Hầu cho tôi không bị hổ thẹn.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Linh hồn tôi hao mòn vì mong ước sự cứu rỗi của Chúa; Song tôi trông cậy lời của Chúa.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Mắt tôi hao mòn vì mong ước lời Chúa; Tôi nói: Bao giờ Chúa sẽ an ủi tôi?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Vì tôi trở thành như bầu da bị khói đóng đen; Nhưng tôi không quên các luật lệ Chúa.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Số các ngày kẻ tôi tớ Chúa được bao nhiêu? Chừng nào Chúa sẽ đoán xét những kẻ bắt bớ tôi?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Kẻ kiêu ngạo đã đào hầm hại tôi, Là việc chẳng làm theo luật pháp của Chúa.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Các điều răn Chúa là thành tín; Thiên hạ dùng sự giả dối bắt bớ tôi; xin Chúa giúp đỡ tôi.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Thiếu điều chúng nó diệt tôi khỏi mặt đất; Nhưng tôi không lìa bỏ các giềng mối Chúa.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Xin hãy làm cho tôi được sống, tùy theo sự nhơn từ Chúa, Thì tôi sẽ gìn giữ chứng cớ của miệng Chúa.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, lời Ngài được vững lập đời đời trên trời:
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Sự thành tín Chúa còn đời nầy đến đời kia. Chúa đã lập trái đất, đất còn vững bền.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Tùy theo mạng lịnh Chúa, các điều đó còn vững đến ngày nay; Vì muôn vật đều hầu việc Chúa.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Nên luật pháp Chúa không làm sự tôi ưa thích, Aét tôi đã bị diệt vong trong cơn hoạn nạn.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Tôi chẳng hề quên giềng mối Chúa, Vì nhờ đó Chúa làm cho tôi được sống.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Tôi thuộc về Chúa, xin hãy cứu tôi; Vì tôi tìm kiếm các giềng mối Chúa.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Những kẻ ác rình giết tôi; Nhưng tôi chăm chỉ về các chứng cớ Chúa,
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Tôi đã thấy sự cùng tận của mọi vật trọn vẹn; Song luật pháp Chúa lấy làm rộng thay.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Tôi yêu mến luật pháp Chúa biết bao! Trọn ngày tôi suy gẫm luật pháp ấy.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Các điều răn Chúa làm cho tôi khôn ngoan hơn kẻ thù nghịch tôi, Vì các điều răn ấy ở cùng tôi luôn luôn.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Tôi có trí hiểu hơn hết thảy kẻ dạy tôi, Vì tôi suy gẫm các chứng cớ Chúa.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Tôi thông hiểu hơn kẻ già cả, Vì có gìn giữ các giềng mối Chúa.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Tôi giữ chơn tôi khỏi mọi đường tà, Ðể gìn giữ lời của Chúa.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Tôi không xây bỏ mạng lịnh Chúa; Vì Chúa đã dạy dỗ tôi.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Lời Chúa ngọt họng tôi dường bao! Thật ngọt hơn mật ong trong miệng tôi!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Nhờ giềng mối Chúa tôi được sự thông sáng; Vì vậy, tôi ghét mọi đường giả dối.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Lời Chúa là ngọn đèn cho chơn tôi, Ánh sáng cho đường lối tôi.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Tôi đã thề gìn giữ mạng lịnh công bình của Chúa, Và cũng đã làm theo sự thề ấy.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Ðức Giê-hô-va ôi! tôi bị khổ nạn quá đỗi; Xin hãy làm cho tôi được sống tùy theo lời của Ngài.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhậm lễ lạc ý của miệng tôi, Và dạy dỗ tôi các mạng lịnh Ngài.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Mạng sống tôi hằng bị cơn nguy hiểm, Nhưng tôi không quên luật pháp Chúa.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Những kẻ ác gài bẫy hại tôi; Song tôi không lìa bỏ giềng mối Chúa.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Chứng cớ Chúa là cơ nghiệp tôi đến đời đời; Vì ấy là sự mừng rỡ của lòng tôi.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Tôi chuyên lòng làm theo luật lệ Chúa Luôn luôn, và cho đến cuối cùng.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Tôi ghét những kẻ hai lòng, Nhơn yêu mến luật pháp của Chúa.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Chúa là nơi ẩn náu và cái khiên của tôi; Tôi trông cậy nơi lời Chúa.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Hỡi kẻ làm ác, hỡi lìa khỏi ta, Ðể ta giữ điều răn của Ðức Chúa Trời ta.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Xin Chúa nâng đỡ tôi tùy lời của Chúa, hầu cho tôi được sống; Chớ để tôi bị hổ thẹn về sự trông cậy tôi.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Xin hãy nâng đỡ tôi, thì tôi sẽ được bình an vô sự, Cũng thường thường chăm chỉ về các luật lệ của Chúa.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Chúa từ chối những kẻ lầm lạc luật lệ Chúa; Vì mưu chước chúng nó chỉ là sự giả dối mà thôi.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Chúa cất bỏ kẻ ác khỏi thế gian như xác bã; Nhơn đó tôi yêu mến các chứng cớ của Chúa.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Thịt tôi rỡn ốc vì sợ hãi Chúa, Cũng sợ sự đoán xét của Chúa.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Tôi đã làm điều ngay thẳng và công bình; Chớ phó tôi cho kẻ hà hiếp tôi.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Xin Chúa làm Ðấng bảo lãnh cho kẻ tử tế Chúa được phước; Chớ để kẻ kiêu ngạo hà hiếp tôi.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Mắt tôi hao mòn vì mong ước sự cứu rỗi. Và lời công bình của Chúa.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Xin hãy đãi kẻ tôi tớ Chúa theo sự nhơn từ Chúa, Và dạy tôi các luật lệ Chúa.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Tôi là kẻ tôi tớ Chúa; xin hãy ban cho tôi sự thông sáng, Ðể tôi hiểu biết các chứng cớ của Chúa.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Phải thì cho Ðức Giê-hô-va làm, Vì loài người đã phế luật pháp Ngài.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Nhơn đó tôi yêu mến điều răn Chúa Hơn vàng, thậm chí hơn vàng ròng.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Vì vậy, tôi xem các giềng mối Chúa về muôn vật là phải; Tôi ghét mọi đường giả dối.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Chứng cớ Chúa thật lạ lùng; Cho nên lòng tôi giữ lấy.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Sự bày giãi lời Chúa, soi sáng cho, Ban sự thông hiểu cho người thật thà.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Tôi mở miệng ra thở, Vì rất mong ước các điều răn Chúa.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Xin Chúa hãy xây lại cùng tôi, và thương xót tôi, Y như thói thường Chúa đối cùng người yêu mến danh Chúa.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Xin hãy làm cho bước tôi vững trong lời Chúa; Chớ để sự gian ác gì lấn lướt trên tôi.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Xin hãy chuộc tôi khỏi sự hà hiếp của loài người, Thì tôi sự giữ theo các giềng mối Chúa.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Xin hãy làm cho mặt Chúa soi sáng trên kẻ tôi tớ Chúa, Và dạy tôi các luật lệ Chúa.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Những suối lệ chảy từ mắt tôi, Bởi vì người ta không giữ luật pháp của Chúa.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là công bình, Sự đoán xét của Ngài là ngay thẳng.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Chúa lấy sự công bình, sự thành tín, Mà truyền ra chứng cớ của Chúa.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Sự sốt sắng tiêu hao tôi, Vì kẻ hà hiếp tôi đã quên lời Chúa.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Lời Chúa rất là tinh sạch, Nên kẻ tôi tớ Chúa yêu mến lời ấy.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Tôi nhỏ hèn, bị khinh dể, Nhưng không quên các giềng mối Chúa.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Sự công bình Chúa là sự công bình đời đời, Luật pháp Chúa là chơn thật.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Sự gian truân và sự sầu khổ áp hãm tôi; Dầu vậy, các điều răn Chúa là điều tôi ưa thích.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Chứng cớ Chúa là công bình đời đời. Xin hãy ban cho tôi sự thông hiểu, thì tôi sẽ được sống.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi hết lòng kêu cầu Ngài; xin hãy đáp lại tôi; Tôi sẽ gìn giữ luật lệ Ngài.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Tôi đã kêu cầu Chúa; xin hãy cứu tôi, Thì tôi sẽ giữ các chứng cớ Chúa.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Tôi thức trước rạng đông và kêu cầu; Tôi trông cậy nơi lời Chúa.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Canh đêm chưa khuya, mắt tôi mở tỉnh ra, Ðặng suy gẫm lời Chúa.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Hỡi ÐṀ©c Giê-hô-va, theo sự nhơn từ Ngài, xin hãy nghe tiếng tôi; Hãy khiến tôi được sống tùy mạng lịnh Ngài.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Những kẻ đeo đuổi sự dữ đến gần; Chúng nó cách xa luật pháp của Chúa.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài ở gần; Các điều răn Ngài là chơn thật.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Cứ theo chứng cớ Chúa Tôi đã biết từ lâu rằng Chúa lập các điều răn ấy đến đời đời.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Xin hãy xem nỗi khổ nạn tôi, và giải cứu tôi; Vì tôi không quên luật pháp của Chúa.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Xin hãy binh vực duyên cớ tôi, và chuộc tôi; Cũng hãy khiến tôi được sống tùy theo lời Chúa.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Sự cứu rỗi cách xa kẻ ác, Vì chúng nó không tìm hỏi các luật lệ Chúa.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Ðức Giê-hô-va ơi, sự thương xót Ngài rất lớn; Xin hãy khiến tôi được sống tùy theo luật lệ Ngài.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Kẻ bắt bớ và kẻ hà hiếp tôi thật nhiều lắm; Nhưng tôi không xây bỏ chứng cớ Chúa.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Tôi thấy kẻ gian tà, bèn gớm ghiếc chúng nó; Vì chúng nó không giữ lời Chúa.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Xin hãy xem tôi yêu mến giềng mối Chúa dường bao! Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy khiến tôi được sống tùy sự nhơn từ Ngài.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Sự tổng cộng lời Chúa là chơn thật, Các mạng lịnh công bình của Chúa còn đời đời.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Những vua chúa đã bắt bớ tôi vô cố, Song lòng tôi kính sợ lời Chúa.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Tôi vui vẻ về lời Chúa, Khác nào kẻ tìm được mồi lớn.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Tôi ghét, tôi ghê sự dối trá, Song tôi yêu mến luật pháp Chúa.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Mỗi ngày tôi ngợi khen Chúa bảy lần, Vì cớ mạng lịnh công bình của Chúa.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Phàm kẻ nào yêu mến luật pháp Chúa được bình yên lớn; Chẳng có sự gì gây cho họ sa ngã.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi có trông cậy nơi sự cứu rỗi của Ngài. Và làm theo các điều răn Ngài.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Linh hồn tôi đã gìn giữ chứng cớ Chúa. Tôi yêu mến chứng cớ ấy nhiều lắm.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Tôi có gìn giữ giềng mối và chứng cớ Chúa, Bởi vì đường lối tôi đều ở trước mặt Chúa.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện tiếng kêu của tôi thấu đến Ngài. Xin hỡi ban cho tôi sự thông sáng tùy theo lời Chúa.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Nguyện lời cầu khẩn tôi thấu đến trước mặt Chúa; Xin hãy giải cứu tôi tùy theo lời Chúa.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Nguyện môi miệng tôi đồn ra sự ngợi khen Chúa; Vì Chúa dạy tôi các luật lệ Chúa.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Nguyện lưỡi tôi hát xướng về lời Chúa; Vì hết thảy điều răn Chúa là công bình.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Nguyện tay Chúa sẵn giúp đỡ tôi; Vì tôi chọn các giềng mối Chúa.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi mong ước sự cứu rỗi của Chúa; Luật pháp Chúa là sự tôi ưa thích.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Nguyện linh hồn tôi được sống, thì nó sẽ ngợi khen Chúa; Nguyện mạng lịnh Chúa giúp đỡ tôi.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Tôi xiêu lạc khác nào con chiên mất: Xin hãy tìm kiếm kẻ tôi tớ Chúa, Vì tôi không quên điều răn của Chúa.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.