Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.