Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।