Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.