Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.