Psalms 119

Блаженні непорочні в дорозі, що ходять Законом Господнім!
$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Блаженні, хто держить свідоцтва Його, хто шукає Його всім серцем,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
і хто кривди не робить, хто ходить путями Його!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Ти видав накази Свої, щоб виконувати пильно.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Коли б же дороги мої були певні, щоб держатись Твоїх постанов,
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
не буду тоді засоромлений я, як буду дивитись на всі Твої заповіді!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Щирим серцем я буду Тебе прославляти, як навчуся законів Твоїх справедливих.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Я буду держатись Твоїх постанов, не кидай же зовсім мене!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Чим додержить юнак у чистоті свою стежку? Як держатиметься Твоїх слів!
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, не дай же мені заблудитися від Твоїх заповідей!
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не грішити проти Тебе.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Благословен єси, Господи, навчи мене постанов Своїх!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Устами своїми я розповідаю про всі присуди уст Твоїх.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
З дороги свідоцтв Твоїх радію я, як маєтком великим.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Про накази Твої розмовлятиму я, і на стежки Твої буду дивитись.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Своєму рабові пощасти, щоб я жив, і я буду держатися слова Твого!
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Відкрий мої очі, і хай чуда Закону Твого я побачу!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Омліває душа моя з туги за Твоїми законами кожного часу...
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Насварив Ти проклятих отих гордунів, що вхиляються від Твоїх заповідей.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Відверни Ти від мене зневагу та сором, бо держуся свідоцтв Твоїх я!
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Теж вельможі сидять та на мене змовляються, та Твій раб про постанови Твої розмовляє,
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
і свідоцтва Твої то потіха моя, то для мене дорадники!
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Душа моя гнеться до пороху, за словом Своїм оживи Ти мене!
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Про дороги свої я казав, і почув Ти мене, навчи Ти мене постанов Своїх!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Дай мені розуміти дорогу наказів Твоїх, і про чуда Твої я звіщатиму.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Розпливає зо смутку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Дорогу неправди від мене відсунь, і дай мені з ласки Своєї Закона!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
До свідоцтв Твоїх я приєднався, Господи, не посором же мене!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Буду бігти шляхом Твоїх заповідей, бо пошириш Ти серце моє.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Путь Своїх постанов покажи мені, Господи, і я буду держатись її до кінця!
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держуся Закону Твого, і всім серцем я буду триматись його!
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Провадь мене стежкою Твоїх заповідей, бо в ній я знайшов уподобу.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Серце моє прихили до свідоцтв Твоїх, а не до користи.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Відверни мої очі, щоб марноти не бачили, на дорозі Своїй оживи Ти мене!
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Відверни Ти від мене зневагу, якої боюся, бо добрі закони Твої.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Ось я прагну наказів Твоїх, оживи мене правдою Своєю!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
і хай зійде на мене, о Господи, милість Твоя, спасіння Твоє, згідно з словом Твоїм,
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
і нехай відповім я тому, хто словом ганьбить мене, бо надіюсь на слово Твоє!
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
і не відіймай з моїх уст слова правди ніколи, бо я жду Твоїх присудів!
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
А я буду держатися завжди Закону Твого, на вічні віки!
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
і буду ходити в широкості, бо наказів Твоїх я шукаю.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
і буду я перед царями звіщати про свідоцтва Твої, й не зазнаю я сорому!
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
і буду я розкошувати Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
і я руки свої простягну до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду роздумувати про Твої постанови!
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Пам'ятай про те слово Своєму рабові, що його наказав Ти чекати мені.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Це розрада моя в моїм горі, як слово Твоє оживляє мене.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Гордуни насміхалися з мене занадто, та я не відступив від Закону Твого!
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Твої присуди я пам'ятаю відвіку, о Господи, і радію!
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Буря мене обгорнула через нечестивих, що Закона Твого опускають!
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Співи для мене Твої постанови у домі моєї мандрівки.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Я вночі пам'ятаю ім'я Твоє, Господи, і держуся Закону Твого!
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Оце сталось мені, бо наказів Твоїх я держуся.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Я сказав: Моя доля, о Господи, щоб держатись мені Твоїх слів.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Я розважив дороги свої, й до свідоцтв Твоїх ноги свої звернув.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Я спішу й не барюся виконувати Твої заповіді.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Тенета безбожних мене оточили, та я не забув про Закона Твого.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Опівночі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за присуди правди Твоєї.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Я приятель всім, хто боїться Тебе, й хто накази Твої береже!
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Милосердя Твого, о Господи, повна земля, навчи Ти мене Своїх постанов!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Навчи мене доброго розуму та познавання, бо в заповіді Твої вірую я!
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Доки я не страждав, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Ти добрий, і чиниш добро, навчи Ти мене Своїх постанов!
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Гордуни вимишляють на мене неправду, а я цілим серцем держуся наказів Твоїх.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, а я розкошую з Закону Твого.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Добре мені, що я змучений був, щоб навчитися Твоїх постанов!
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Ліпший для мене Закон Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Руки Твої створили мене й збудували мене, подай мені розуму, й хай я навчусь Твоїх заповідей!
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого слова чекаю!
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Знаю я, Господи, що справедливі були Твої присуди, і справедливо мене понижав Ти.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Нехай буде милість Твоя на розраду мені, за словом Твоїм до Свого раба.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Нехай зійде на мене Твоє милосердя, й я житиму, бо Закон Твій розрада моя.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Нехай гордуни посоромлені будуть, бо робили нечесно, а я буду роздумувати про накази Твої.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
До мене повернуться ті, хто боїться Тебе, і пізнають свідоцтва Твої.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постановах, щоб я не посоромився!
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Душа моя слабне від туги за спасінням Твоїм, чекаю я слова Твого!
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
За словом Твоїм гаснуть очі мої та питають: Коли Ти потішиш мене?...
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Хоч я став, як той міх у диму, та Твоїх постанов не забув.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Скільки днів для Твого раба? Коли присуда зробиш моїм переслідникам?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Гордуни покопали були мені ями, що не за Законом Твоїм.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Усі Твої заповіді справедливі; неправдиво мене переслідують, допоможи Ти мені!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Малощо не погубили мене на землі, та я не покинув наказів Твоїх!
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Оживи Ти мене за Своїм милосердям, і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Навіки, о Господи, слово Твоє в небесах пробуває.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
усі за Твоїми судами сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Коли б не Закон Твій, розрада моя, то я був би загинув в недолі своїй!
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Я повік не забуду наказів Твоїх, бо Ти ними мене оживляєш.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Твій я, спаси Ти мене, бо наказів Твоїх я шукаю!
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Чекають безбожні забити мене, а я про свідоцтва Твої розважаю.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Я бачив кінець усього досконалого, але Твоя заповідь вельми широка!
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Як я кохаю Закона Твого, цілий день він розмова моя!
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Твоя заповідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, вона бо навіки моя!
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Я став розумніший за всіх своїх учителів, бо свідоцтва Твої то розмова моя!
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Став я мудріший за старших, бо держуся наказів Твоїх!
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Я не ухиляюся від Твоїх присудів, Ти бо навчаєш мене.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебіння, солодше від меду воно моїм устам!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Від наказів Твоїх я мудріший стаю, тому то ненавиджу всяку дорогу неправди!
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Для моєї ноги Твоє слово світильник, то світло для стежки моєї.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Я присяг і дотримаю, що буду держатися присудів правди Твоєї.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Перемучений я аж занадто, за словом Своїм оживи мене, Господи!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
У небезпеці душа моя завжди, але я Закону Твого не забув.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Безбожні поставили пастку на мене, та я не зблудив від наказів Твоїх.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Я навіки свідоцтва Твої вспадкував, бо вони радість серця мого.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Я серце своє нахилив, щоб чинити Твої постанови, повік, до кінця.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Сумнівне ненавиджу я, а Закона Твого покохав.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ти моя охорона та щит мій, чекаю я слова Твого.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Відступіться від мене, злочинці, і я буду держатися заповідей мого Бога!
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
За словом Своїм підіпри Ти мене, і я житиму, і в надії моїй не завдай мені сорому!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Підкріпи Ти мене і спасуся, і я буду дивитися завжди в Твої постанови!
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Ти погорджуєш усіма, хто від Твоїх постанов відступає, бо хитрощі їхні неправда.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жужель, тому покохав я свідоцтва Твої.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Зо страху Твого моє тіло тремтить, й я боюсь Твоїх присудів!
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслідникам.
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Поручи Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни не гнобили.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Гаснуть очі мої за спасінням Твоїм та за словом правди Твоєї.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постанов!
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, і свідоцтва Твої буду знати!
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Це для Господа час, щоб діяти: Закона Твого уневажнили.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Тому я люблю Твої заповіді більш від золота й щирого золота.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Тому всі накази Твої уважаю за слушні, а кожну дорогу неправди ненавиджу!
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Чудові свідоцтва Твої, тому то душа моя держиться їх.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Вхід у слова Твої світло дає, недосвідчених мудрими робить.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Я уста свої розкриваю й повітря ковтаю, бо чую жадобу до Твоїх заповідей.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Обернися до мене та будь милостивий мені, Як чиниш Ти тим, хто кохає імення Твоє.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Своїм словом зміцни мої кроки, і не дай панувати надо мною ніякому прогріхові.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Від людського утиску визволь мене, і нехай я держуся наказів Твоїх!
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Хай засяє лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уставів Своїх!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Пливуть водні потоки з очей моїх, бо Твого Закону не додержують...
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Ти праведний, Господи, і прямі Твої присуди,
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
бо Ти наказав справедливі свідоцтва Свої й щиру правду!
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Нищить мене моя ревність, бо мої вороги позабували слова Твої.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Вельми очищене слово Твоє, і Твій раб його любить.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Я малий і погорджений, та не забуваю наказів Твоїх.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Правда Твоя правда вічна, а Закон Твій то істина.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Недоля та утиск мене обгорнули, але Твої заповіді моя розкіш!
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Правда свідоцтв Твоїх вічна, подай мені розуму, й буду я жити!
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я буду держатись уставів Твоїх!
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Я кличу до Тебе, спаси Ти мене, і я буду держатись свідоцтв Твоїх!
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Світанок я випередив та й вже кличу, Твого слова чекаю.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Мої очі сторожі нічні випереджують, щоб про слово Твоє розмовляти.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Наближаться ті, що за чином ганебним ганяють, від Закону Твого далекі,
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
та близький Ти, о Господи, а всі Твої заповіді справедливість!
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Віддавна я знаю свідоцтва Твої, бо навіки Ти їх заклав!
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Подивись на недолю мою та мене порятуй, бо я не забуваю Закону Твого!
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Вступися за справу мою й мене визволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Від безбожних спасіння далеке, бо вони не шукають Твоїх постанов.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи Ти мене з Свого присуду!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Багато моїх переслідників та ворогів моїх, але від свідоцтв Твоїх не відхиляюсь!
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Бачив я зрадників й бридився ними, бо не держать вони Твого слова.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Подивися: люблю я накази Твої, за милосердям Своїм оживи мене, Господи!
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Правда підвалина слова Твого, а присуди правди Твоєї навіки.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Безневинно вельможі мене переслідують, та серце моє Твого слова боїться.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Радію я словом Твоїм, ніби здобич велику знайшов.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Я неправду ненавиджу й бриджуся нею, покохав я Закона Твого!
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Сім раз денно я славлю Тебе через присуди правди Твоєї.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Мир великий для тих, хто кохає Закона Твого, і не мають вони спотикання.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
На спасіння Твоє я надіюся, Господи, і Твої заповіді виконую.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Душа моя держить свідоцтва Твої, і я сильно люблю їх.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Я держуся наказів Твоїх та свідоцтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі дороги!
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Благання моє хай наблизиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Нехай прийде молитва моя перед лице Твоє, за словом Своїм мене визволь!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Нехай уста мої вимовляють хвалу, бо уставів Своїх Ти навчаєш мене.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Хай язик мій звіщатиме слово Твоє, бо всі Твої заповіді справедливість.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав накази Твої.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Я прагну спасіння Твого, о Господи, а Закон Твій то розкіш моя!
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Хай душа моя буде жива, і хай славить Тебе, а Твій присуд нехай допоможе мені!
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Я блукаю, немов та овечка загублена, пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх заповідей!...
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.