Psalms 119

Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.