Psalms 119

Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.