Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.