Psalms 119

Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃