Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.