Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
जो लोग पवित्र जीवन जीते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। ऐसे लोग यहोवा की शिक्षाओं पर चलते हैं।
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
लोग जो यहोवा की विधान पर चलते हैं, वे प्रसन्न रहते हैं। अपने समग्र मन से वे यहोवा की मानते हैं।
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
वे लोग बुरे काम नहीं करते। वे यहोवा की आज्ञा मानते हैं।
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
हे यहोवा, तूने हमें अपने आदेश दिये, और तूने कहा कि हम उन आदेशों का पूरी तरह पालन करें।
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
हे यहोवा, यादि मैं सदा तेरे नियमों पर चलूँ,
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
जब मैं तेरे आदेशों को विचारूँगा तो मुझे कभी भी लज्जित नहीं होना होगा।
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
जब मैं तेरे खरेपन और तेरी नेकी को विचारता हूँ तब सचमुच तुझको मान दे सकता हूँ।
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा। सो कृपा करके मुझको मत बिसरा!
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
एक युवा व्यक्ति कैसे अपना जीवन पवित्र रख पाये तेरे निर्देशों पर चलने से।
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
मैं अपने पूर्ण मन से परमेश्वर कि सेवा का जतन करता हूँ। परमेश्वर, तेरे आदेशों पर चलने में मेरी सहायता कर।
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
मैं बड़े ध्यान से तेरे आदेशों का मनन किया करता हूँ। क्यों ताकि मैं तेरे विरूद्ध पाप पर न चलूँ।
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
हे यहोवा, तेरा धन्यवाद! तू अपने विधानों की शिक्षा मुझको दे।
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
तेरे सभी निर्णय जो विवेकपूर्ण हैं। मैं उनका बखान करूँगा।
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
तेरे नियमों पर मनन करना, मुझको अन्य किसी भी वस्तु से अधिक भाता है।
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
मैं तेरे नियमों की चर्चा करता हूँ, और मैं तेरे समान जीवन जीता हूँ।
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
मैं तेरे नियमों में आनन्द लेता हूँ। मैं तेरे वचनों को नहीं भूलूँगा।
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
तेरे दास को योग्यता दे और मैं तेरे नियमों पर चलूँगा।
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
हे यहोवा, मेरी आँख खोल दे और मैं तेरी शिक्षाओं के भीतर देखूँगा। मैं उन अद्भुत बातों का अध्ययन करूँगा जिन्हें तूने किया है।
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
मैं हर समय तेरे निर्णयों का पाठ करना चाहता हूँ।
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
हे यहोवा, तू अहंकारी जन की आलोचना करता है। उन अहंकारी लोगों पर बुरी बातें घटित होंगी। वे तेरे आदेशों पर चलना नकारते हैं।
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
मुझे लज्जित मत होने दे, और मुझको असमंजस में मत डाल। मैंने तेरी वाचा का पालन किया है।
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
यहाँ तक कि प्रमुखों ने भी मेरे लिये बुरी बातें की हैं। किन्तु मैं तो तेरा दास हूँ। मैं तेरे विधान का पाठ किया करता हूँ।
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
तेरी वाचा मेरा सर्वोत्तम मिस्र है। यह मुझको अच्छी सलाह दिया करता है।
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
मैं शीघ्र मर जाऊँगा। हे यहोवा, तू आदेश दे और मुझे जीने दे।
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
मैंने तुझे अपने जीवन के बारे में बताया है, तूने मुझे उत्तर दिया है। अब तू मुझको अपना विधान सिखा।
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
हे यहोवा, मेरी सहायता कर ताकि मैं तेरी व्यवस्था का विधान समझूँ। मुझे उन अद्भुत कर्मो का चिंतन करने दे जिन्हें तूने किया है।
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
मैं दु:खी और थका हूँ। मुझको आदेश दे और अपने वचन के अनुसार मुझको तू फिर सुदृढ़ बना दे।
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
हे यहोवा, मुझे कोई झूठ मत जीने दे। अपनी शिक्षाओं से मुझे राह दिखा दे।
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
हे यहोवा, मैंने चुना है कि तेरे प्रति निष्ठावान रहूँ। मैं तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का सावधानी से पाठ किया करता हूँ।
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
हे यहोवा, तेरी वाचा के संग मेरी लगन लगी है। तू मुझको निराश मत कर।
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
मैं तेरे आदेशों का पालन प्रसन्नता के संग किया करूँगा। हे यहोवा, तेरे आदेश मुझे अति प्रसन्न करते हैं।
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
हे यहोवा, तू मुझे अपनी व्यवस्था सिखा तब मैं उनका अनुसरण करूँगा।
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
मुझको सहारा दे कि मैं उनको समझूँ और मैं तेरी शिक्षाओं का पालन करुँगा। मैं पूरी तरह उनका पालन करूँगा।
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
हे यहोवा, तू मुझको अपने आदेशों की राह पर ले चल। मुझे सचमुच तेरे आदेशों से प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
मेरी सहायता कर कि मैं तेरे वाचा का मनन करूँ, बजाय उसके कि यह सोचता रहूँ कि कैसे धनवान बनूँ।
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
हे यहोवा, मुझे अद्भुत वस्तुओं पाने को कठिन जतन मत करने दे।
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ। सो उन बातों को कर जिनका वचन तूने दिये है। तूने उन लोगों को जो पूर्वज हैं उन बातों को वचन दिया था।
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
हे यहोवा, जिस लाज से मुझको भय उसको तू दूर कर दे। तेरे विवेकपूर्ण निर्णय अच्छे होते हैं।
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
देख मुझको तेरे आदेशोंसे प्रेम है। मेरा भला कर और मुझे जीने दे।
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
हे यहोवा, तू सच्चा निज प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मेरी रक्षा वैसे ही कर जैसे तूने वचन दिया।
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
तब मेरे पास एक उत्तर होगा। उनके लिये जो लोग मेरा अपमान करते हैं। हे यहोवा, मैं सचमुच तेरी उन बातों के भरोसे हूँ जिनको तू कहता है।
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
तू अपनी शिक्षाएँ जो भरोसे योग्य है, मुझसे मत छीन। हे यहोवा, तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का मुझे भरोसा है।
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं का पालन सदा और सदा के लिये करूँगा।
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
सो मैं सुरक्षित जीवन जीऊँगा। क्यों मैं तेरी व्यवस्था को पालने का कठिन जतन करता हूँ।
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
यहोवा के वाचा की चर्चा मैं राजाओं के साथ करूँगा और वे मुझे संकट में कभी न डालेंगे।
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
हे यहोवा, मुझे तेरी व्यवस्थाओं का मनन भाता है। तेरी व्यवस्थाओं से मुझको प्रेम है।
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
हे यहोवा, मैं तेरी व्यवस्थाओं के गुण गाता हूँ, वे मुझे प्यारी हैं और मैं उनका पाठ करूँगा।
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
हे यहोवा, अपना वचन याद कर जो तूने मुझको दिया। वही वचन मुझको आज्ञा दिया करता है।
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
मैं संकट में पड़ा था, और तूने मुझे चैन दिया। तेरे वचनो ने फिर से मुझे जीने दिया।
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
लोग जो स्वयं को मुझसे उत्तम सोचते हैं, निरन्तर मेरा अपमान कर रहे हैं, किन्तु हे यहोवा मैंने तेरी शिक्षाओं पर चलना नहीं छोड़ा।
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
मैं सदा तेरे विवेकपूर्ण निर्णयों का ध्यान करता हूँ। हे यहोवा तेरे विवेकपूर्ण निर्णय से मुझे चैन है।
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
जब मैं ऐसे दुष्ट लोगों को देखता हूँ, जिन्होंने तेरी शिक्षाओं पर चलना छोड़ा है, तो मुझे क्रोध आता है।
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
तेरी व्यवस्थायें मुझे ऐसी लगती है, जैसे मेरे घर के गीत।
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
हे यहोवा, रात में मैं तेरे नाम का ध्यान और तेरी शिक्षाएँ याद रखता हूँ।
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
इसलिए यह होता है कि मैं सावधानी से तेरे आदेशों को पालता हूँ।
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
हे यहोवा, मैंने तेरे उपदेशों पर चलना निश्चित किया यह मेरा कर्तव्य है।
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
हे यहोवा, मैं पूरी तरह से तुझ पर निर्भर हूँ, जैसा वचन तूने दिया मुझ पर दयालु हो।
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
मैंने ध्यान से अपनी राह पर मनन किया और मैं तेरी वाचा पर चलने को लौट आया।
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
मैंने बिना देर लगाये तेरे आदेशों पर चलने कि शीघ्रता की।
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
बुरे लोगों के एक दल ने मेरे विषय में बुरी बातें कहीं। किन्तु यहोवा मैं तेरी शिक्षाओं को भूला नहीं।
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
तेरे सत निर्णयों का तुझे धन्यवाद देने मैं आधी रात के बीच उठ बैठता हूँ।
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
जो कोई व्यक्ति तेरी उपासना करता मैं उसका मित्र हूँ। जो कोई व्यक्ति तेरे आदेशों पर चलता है, मैं उसका मित्र हूँ।
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
हे यहोवा, यह धरती तेरी सत्य करूणा से भरी हुई है। मुझको तू अपने विधान की शिक्षा दे।
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
हे यहोवा, तूने अपने दास पर भलाईयाँ की है। तूने ठीक वैसा ही किया जैसा तूने करने का वचन दिया था।
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
हे यहोवा, मुझे ज्ञान दे कि मैं विवेकपूर्ण निर्णय लूँ, तेरे आदेशों पर मुझको भरोसा है।
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
संकट में पड़ने से पहले, मैंने बहुत से बुरे काम किये थे। किन्तु अब, सावधानी के साथ मैं तेरे आदेशों पर चलता हूँ।
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
हे परमेश्वर, तू खरा है, और तू खरे काम करता है, तू अपनी विधान की शिक्षा मुझको दे।
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
कुछ लोग जो सोचते हैं कि वे मुझ से उत्तम हैं, मेरे विषय में बुरी बातें बनाते हैं। किन्तु यहोवा मैं अपने पूर्ण मन के साथ तेरे आदेशों को निरन्तर पालता हूँ।
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
वे लोग महा मूर्ख हैं। किन्तु मैं तेरी शिक्षाओं को पढ़ने में रस लेता हूँ।
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
मेरे लिये संकट अच्छ बन गया था। मैंने तेरी शिक्षाओं को सीख लिया।
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
हे यहोवा, तेरी शिक्षाएँ मेरे लिए भली है। तेरी शिक्षाएँ हजार चाँदी के टुकड़ों और सोने के टुकड़ों से उत्तम हैं।
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
हे यहोवा, तूने मुझे रचा है और निज हाथों से तू मुझे सहारा देता है। अपने आदेशों को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
हे यहोवा, तेरे भक्त मुझे आदर देते हैं और वे प्रसन्न हैं क्योंकि मुझे उन सभी बातों का भरोसा है जिन्हें तू कहता है।
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
हे यहोवा, मैं यह जानता हूँ कि तेरे निर्णय खरे हुआ करते हैं। यह मेरे लिये उचित था कि तू मुझको दण्ड दे।
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
अब, अपने सत्य प्रेम से तू मुझ को चैन दे। तेरी शिक्षाएँ मुझे सचमुच भाती हैं।
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
हे यहोवा, तू मुझे सुख चैन दे और जीवन दे। मैं तेरी शिक्षाओं में सचमुच आनन्दित हूँ।
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
उन लोगों को जो सोचा करते है कि वे मुझसे उत्तम हैं, उनको निराश कर दे। क्योंकि उन्होंने मेरे विषय में झूठी बातें कही है। हे यहोवा, मैं तेरे आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
अपने भक्तों को मेरे पास लौट आने दे। ऐसे उन लोगों को मेरे पास लौट आने दे जिनको तेरी वाचा का ज्ञान है।
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
हे यहोवा, तू मुझको पूरी तरह अपने आदेशों को पालने दे ताकि मैं कभी लज्जित न होऊँ।
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
मैं तेरी प्रतिज्ञा में मरने को तत्पर हूँ कि तू मुझको बचायेगा। किन्तु यहोवा, मुझको उसका भरोसा है, जो तू कहा करता था।
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
जिन बातों का तूने वचन दिया था, मैं उनकी बाँट जोहता रहता हूँ। किन्तु मेरी आँखे थकने लगी है। हे यहोवा, मुझे कब तू आराम देगा
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
यहाँ तक जब मैं कूड़े के ढेर पर दाखमधु की सूखी मशक सा हूँ, तब भी मैं तेरे विधान को नहीं भूलूँगा।
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
मैं कब तक जीऊँगा हे यहोवा, कब दण्ड देगा तू ऐसे उन लोगों को जो मुझ पर अत्याचार किया करते हैं
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
कुछ अहंकारी लोग ने अपनी झूठों से मुझ पर प्रहार किया था। यह तेरी शिक्षाओं के विरूद्ध है।
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
हे यहोवा, सब लोग तेरी शिक्षाओं के भरोसे रह सकते हैं। झूठे लोग मुझको सता रहे है। मेरी सहायता कर!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
उन झूठे लोगों ने मुझको लगभग नष्ट कर दिया है। किन्तु मैंने तेरे आदेशों को नहीं छोड़ा।
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
हे यहोवा, अपनी सत्य करूणा को मुझ पर प्रकट कर। तू मुझको जीवन दे मैं तो वही करूँगा जो कुछ तू कहता है।
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
हे यहोवा, तेरे वचन सदा अचल रहते हैं। स्वर्ग में तेरे वचन सदा अटल रहते हैं।
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
सदा सर्वदा के लिये तू ही सच्चा है। हे यहोवा, तूने धरती रची, और यह अब तक टिकी है।
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
तेरे आदेश से ही अब तक सभी वस्तु स्थिर हैं, क्योंकि वे सभी वस्तुएँ तेरी दास हैं।
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
यदि तेरी शिक्षाएँ मेरी मित्र जैसी नहीं होती, तो मेरे संकट मुझे नष्ट कर डालते।
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
हे यहोवा, तेरे आदेशों को मैं कभी नहीं भूलूँगा। क्योंकि वे ही मुझे जीवित रखते हैं।
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
हे यहोवा, मैं तो तेरा हूँ, मेरी रक्षा कर। क्यों क्योंकि तेरे आदेशों पर चलने का मैं कठिन जतन करता हूँ।
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
दुष्ट जन मेरे विनाश का यतन किया करते हैं, किन्तु तेरी वाचा ने मुझे बुद्धिमान बनाया।
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
सब कुछ की सीमा है, तेरी व्यवस्था की सीमा नहीं।
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
आ हा, यहोवा तेरी शिक्षाओं से मुझे प्रेम है। हर घड़ी मैं उनका ही बखान किया करता हूँ।
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
हे यहोवा, तेरे आदेशों ने मुझे मेरे शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान बनाया। तेरा विधान सदा मेरे साथ रहता है।
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
मैं अपने सब शिक्षाओं से अधिक बुद्धिमान हूँ क्योंकि मैं तेरी वाचा का पाठ किया करता हूँ।
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
बुजुर्ग प्रमुखों से भी अधिक समझता हूँ। क्योंकि मैं तेरे आदेशों को पालता हूँ।
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
हे यहोवा, तू मुझे राह में हर कदम बुरे मार्ग से बचाता है, ताकि जो तू मुझे बताता है वह मैं कर सकूँ।
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
यहोवा, तू मेरा शिक्षक है। सो मैं तेरे विधान पर चलना नहीं छोड़ूँगा।
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
तेरे वचन मेरे मुख के भीतर शहद से भी अधिक मीठे हैं।
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
तेरी शिक्षाएँ मुझे बुद्धिमान बनाती है। सो मैं झूठी शिक्षाओं से घृणा करता हूँ।
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
हे यहोवा, तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक और मार्ग के लिये उजियाला है।
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
तेरे नियम उत्तम हैं। मैं उन पर चलने का वचन देता हूँ, और मैं अपने वचन का पालन करूँगा।
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
हे यहोवा, बहुत समय तक मैंने दु:ख झेले हैं, कृपया मुझे अपना आदेश दे और तू मुझे फिर से जीवित रहने दे!
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
हे यहोवा, मेरी विनती को तू स्वीकार कर, और मुझ को अपनी विधान कि शिक्षा दे।
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
मेरा जीवन सदा जोखिम से भरा हुआ है। किन्तु यहोवा मैं तेरे उपदेश भूला नहीं हूँ।
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
दुष्ट जन मुझको फँसाने का यत्न करते हैं किन्तु तेरे आदेशों को मैंने कभी नहीं नकारा है।
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
हे यहोवा, मैं सदा तेरी वाचा का पालन करूँगा। यह मुझे अति प्रसन्न किया करता है।
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
मैं सदा तेरे विधान पर चलने का अति कठोर यत्न करूँगा।
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
हे यहोवा, मुझको ऐसे उन लोगों से घृणा है, जो पूरी तरह से तेरे प्रति सच्चे नहीं हैं। मुझको तो तेरी शिक्षाएँ भाति हैं।
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
मुझको ओट दे और मेरी रक्षा कर। हे यहोवा, मुझको उस बात का सहारा है जिसको तू कहता है।
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
हे यहोवा, दुष्ट मनुष्यों को मेरे पास मत आने दे। मैं अपने परमेश्वर के आदेशों का पालन करूँगा।
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
हे यहोवा, मुझको ऐसे ही सहारा दे जैसे तूने वचन दिया, और मैं जीवित रहूँगा। मुझको तुझमें विश्वास है, मुझको निराश मत कर।
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
हे यहोवा, मुझको सहारा दे कि मेरा उद्धार हो। मैं सदा तेरी आदेशों का पाठ किया करूँगा।
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
हे यहोवा, तू हर ऐसे व्यक्ति से विमुख हो जाता है, जो तेरे नियम तोड़ता है। क्यों क्योंकि उन लोगों ने झूठ बोले जब वे तेरे अनुसरण करने को सहमत हुए।
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
हे यहोवा, तू इस धरती पर दुष्टों के साथ ऐसा बर्ताव करता है जैसे वे कूड़ा हो। सो मैं तेरी वाचा से सदा प्रेम करूँगा।
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
हे यहोवा, मैं तुझ से भयभीत हूँ, मैं डरता हूँ, और तेरे विधान का आदर करता हूँ।
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
मैंने वे बातें की हैं जो खरी और भली हैं। हे यहोवा, तू मुझको ऐसे उन लोगों को मत सौंप जो मुझको हानि पहुँचाना चाहते हैं।
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
मुझे वचन दे कि तू मुझे सहारा देगा। मैं तेरा दास हूँ। हे यहोवा, उन अहंकारी लोगों को मुझको हानि मत पहुँचाने दे।
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
हे यहोवा, तूने मेरे उद्धार का एक उत्तम वचन दिया था, किन्तु अपने उद्धार को मेरी आँख तेरी राह देखते हुए थक गई।
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
तू अपना सच्चा प्रेम मुझ पर प्रकट कर। मैं तेरा दास हूँ। तू मुझे अपने विधान की शिक्षा दे।
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
मैं तेरा दास हूँ। अपनी वाचा को पढ़ने समझने में तू मेरी सहायता कर।
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
हे यहोवा, यही समय है तेरे लिये कि तू कुछ कर डाले। लोगों ने तेरे विधान को तोड़ा है।
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
हे यहोवा, उत्तम सुवर्ण से भी अधिक मुझे तेरे आदेश भाते हैं।
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
तेरे सब आदेशों का बहुत सावधानी से मैं पालन करता हूँ। मैं झूठे उपदेशों से घृणा करता हूँ।
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
हे यहोवा, तेरी वाचा बहुत अद्भुत है। इसलिए मैं उसका अनुसरण करता हूँ।
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
कब शुरू करेंगे लोग तेरा वचन समझना यह एक ऐसे प्रकाश सा है जो उन्हें जीवन की खरी राह दिखाया करता है। तेरा वचन मूर्ख तक को बुद्धिमान बनाता है।
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
हे यहोवा, मैं सचमुच तेरे आदेशों का पाठ करना चाहता हूँ। मैं उस व्यक्ति जैसा हूँ जिस की साँस उखड़ी हो और जो बड़ी तीव्रता से बाट जोह रहो हो।
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
हे परमेश्वर, मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर दयालु हो। तू उन जनों के लिये ऐसे उचित काम कर जो तेरे नाम से प्रेम किया करते हैं
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
तेरे वचन के अनुसार मेरी अगुवाई कर, मुझे कोई हानी न होने दे।
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
हे यहोवा, मुझको उन लोगों से बचा ले जो मुझको दु:ख देते हैं। और मैं तेरे आदेशों का पालन करूँगा।
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
हे यहोवा, अपने दास को तू अपना ले और अपना विधान तू मुझे सिखा।
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
रो—रो कर आँसुओं की एक नदी मैं बहा चुका हूँ। क्योंकि लोग तेरी शिक्षाओं का पालन नहीं करते हैं।
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
हे यहोवा, तू भला है और तेरे नियम खरे हैं।
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
वे नियम उत्तम है जो तूने हमें वाचा में दिये। हम सचमुच तेरे विधान के भरोसे रह सकते हैं।
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
मेरी तीव्र भावनाएँ मुझे शीघ्र ही नष्ट कर देंगी। मैं बहुत बेचैन हूँ, क्योंकि मेरे शत्रुओं ने तेरे आदेशों को भूला दिया।
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
हे यहोवा, हमारे पास प्रमाण है, कि हम तेरे वचन के भरोसे रह सकते हैं, और मुझे इससे प्रेम है।
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
मैं एक तुच्छ व्यक्ति हूँ और लोग मेरा आदर नहीं करते हैं। किन्तु मैं तेरे आदेशों को भूलता नहीं हूँ।
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
हे यहोवा, तेरी धार्मिकता अनन्त है। तेरे उपदेशों के भरोसे में रहा जा सकता है।
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
मैं संकट में था, और कठिन समय में था। किन्तु तेरे आदेश मेरे लिये मित्र से थे।
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
तेरी वाचा नित्य ही उत्तम है। अपनी वाचा को समझने में मेरी सहायता कर ताकि मैं जी सकूँ।
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
सम्पूर्ण मन से यहोवा मैं तुझको पुकारता हूँ, मुझको उत्तर दे। मैं तेरे आदेशों का पालन करता हूँ।
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
हे यहोवा, मेरी तुझसे विनती है। मुझको बचा ले! मैं तेरी वाचा का पालन करूँगा।
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
यहोवा, मैं तेरी प्रार्थना करने को भोर के तड़के उठा करता हूँ। मुझको उन बातों पर भरोसा है, जिनको तू कहता है।
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
देर रात तक तेरे वचनों का मनन करते हुए बैठा रहता हूँ।
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
हे यहोवा, तू अपने पूर्ण प्रेम से मुझ पर कान दे। तू वैसा ही कर जिसे तू ठीक कहता है, और मेरा जीवन बनाये रख।
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
लोग मेरे विरूद्ध कुचक्र रच रहे हैं। हे यहोवा, ऐसे ये लोग तेरी शिक्षाओं पर चला नहीं करते हैं।
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
हे यहोवा, तू मेरे पास है। तेरे आदेशों पर विश्वास किया जा सकता है।
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
तेरी वाचा से बहुत दिनों पहले ही मैं जान गया था कि तेरी शिक्षाएँ सदा ही अटल रहेंगी।
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
हे यहोवा, मेरी यातना देख और मुझको बचा ले, मैं तेरे उपदेशों को भूला नहीं हूँ।
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
हे यहोवा, मेरे लिये मेरी लड़ाई लड़ और मेरी रक्षा कर। मुझको वैसे जीने दे जैसे तूने वचन दिया।
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
दुष्ट विजयी नहीं होंगे। क्यों क्योंकि वे तेरे विधान पर नहीं चलते हैं।
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
हे यहोवा, तू बहुत दयालु है। तू वैसा ही कर जिसे तू अच्छा कहे, और मेरा जीवन बनाये रख।
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
मेरे बहुत से शत्रु है जो मुझे हानि पहुँचाने का जतन करते: किन्तु मैंने तेरी वाचा का अनुसरण नहीं छोड़ा।
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
मैं उन कृतघ्नों को देख रहा हूँ। हे यहोवा, तेरे वचन का पालन वे नहीं करते। मुझको उनसे घृणा है।
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
देख, तेरे आदेशों का पालन करने का मैं कठिन जतन करता हूँ। हे यहोवा, तेरे सम्पूर्ण प्रेम से मेरा जीवन बनाये रख।
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
हे यहोवा, सनातन काल से तेरे सभी वचन विश्वास योग्य रहे हैं। तेरा उत्तम विधान सदा ही अमर रहेगा।
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
शक्तिशाली नेता मुझ पर व्यर्थ ही वार करते हैं, किन्तु मैं डरता हूँ और तेरे विधान का बस मैं आदर करता हूँ।
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
हे यहोवा, तेरे वचन मुझ को वैसे आनन्दित करते हैं, जैसा वह व्यक्ति आनन्दित होता है, जिसे अभी—अभी कोई महाकोश मिल गया हो।
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
मुझे झूठ से बैर है! मैं उससे घृणा करता हूँ! हे यहोवा, मैं तेरी शिक्षाओं से प्रेम करता हूँ।
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
मैं दिन में सात बार तेरे उत्तम विधान के कारण तेरी स्तुति करता हूँ।
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
वे व्यक्ति सच्ची शांती पायेंगे, जिन्हें तेरी शिक्षाएँ भाती हैं। उसको कुछ भी गिरा नहीं पायेगा।
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
हे यहोवा, मैं तेरी प्रतीक्षा में हूँ कि तू मेरा उद्धार करे। मैंने तेरे आदेशों का पालन किया है।
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
मैं तेरी वाचा पर चलता रहा हूँ। हे यहोवा, मुझको तेरे विधान से गहन प्रेम है।
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
मैंने तेरी वाचा का और तेरे आदेशों का पालन किया है। हे यहोवा, तू सब कुछ जानता है जो मैंने किया है।
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
हे यहोवा, सुन तू मेरा प्रसन्न गीत है। मुझे बुद्धिमान बना जैसा तूने वचन दिया है।
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
हे यहोवा, मेरी विनती सुन। तूने जैसा वचन दिया मेरा उद्धार कर।
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
मेरे अन्दर से स्तुति गीत फूट पड़े क्योंकि तूने मुझको अपना विधान सिखाया है।
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
मुझको सहायता दे कि मैं तेरे वचनों के अनुसार कार्य कर सकूँ, और मुझे तू अपना गीत गाने दे। हे यहोवा, तेरे सभी नियम उत्तम हैं।
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
तू मेरे पास आ, और मुझको सहारा दे क्योंकि मैंने तेरे आदेशों पर चलना चुन लिया है।
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
हे यहोवा, मैं यह चाहता हूँ कि तू मेरा उद्धार करे, तेरी शिक्षाएँ मुझे प्रसन्न करती है।
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
हे यहोवा, मेरा जीवन बना रहे और मैं तेरी स्तुति करूँ। अपने विधान से तू मुझे सहारा मिलने दे।
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
एक भटकी हुई भेड़ सा, मैं इधर-उधर भटका हूँ। हे यहोवा, मुझे ढूँढते आ। मैं तेरा दास हूँ, और मैं तेरे आदेशों को भूला नहीं हूँ।